打印

###老外翻译的中国电影名称###

###老外翻译的中国电影名称###

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆
这可是《霸王别姬》的英文译名埃

《seventeen years》——十七年
故弄玄虚,《回家过年》

《ashes of time》——时间的灰烬
《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

《all men are brothers: blood of ...
引用:
您的等级为游客,目前仅能浏览此贴的部分内容,需要查看全部内容,请注册或者登陆。
'Rémèmběr我只是个娃娃…还好我早已学会了微笑着摊开空空的掌心……请支持宝宝

TOP

呵呵
文化不同吗
可以理解

TOP